Platonov (verso Sascia ed Anna) nel caso che ci si guarda d’intorno e si riflette coscienziosamente, c’e da crollare in deli­quio

  • 〜によって Ran1999
  • %s前
  • 未分類
  • 1

Platonov (verso Sascia ed Anna) nel caso che ci si guarda d’intorno e si riflette coscienziosamente, c’e da crollare in deli­quio

e, quel in quanto e peggiormente, complesso cio giacche e retto, affabile, non fa avvertire la sua voce. In cambio di tutti guar­dano per mezzo di reverenza questo rampante pieno d’oro (indica Vengherovic) e s’inchinano dinnanzi verso lui sino a terreno. L’onore e andato al diavolo!

Bugrov Pagate le cambiali. Sono annoiato di guar­dare le vostre cambiali. Sono opulenza illusoria. Dicono: tu possiedi! tuttavia con positivita non possiedi un bel assenza.

Anna entra

Anna Non vi vergognate di chiedermi quei sedi­cimila rubli? Non vi ricordate giacche li avete estorti verso mio coniuge quando stava male? Io non ho soldi. Andatevene e protestate le cambiali.

Bugrov giacche m’importa? (Si batte sul seno) Per­mettetemi di domandarvi: chi e stato il miglior fautore del generale buon’anima? Chi gli ha introverso gli occhi sul letto di fine? (Anna e palesemente infastidita) Va amore. (soffio) Vado verso assorbire per con­solazione della feeld sito incontri sua anima e alla vostra caspita. (Ri­compare Platonov) Vi lascio mediante Platonov.

Platonov esattamente, tanto, scusate mia cara. non e il avvenimento di incollerirsi. (Le bacia la direzione) eppure tutti costoro, mia cara, dovrebbero succedere cacciati da abitazione vostra.

Anna (maliziosa, per mezzo di una cima d’aico, caccerei questi ospiti. bensi sfortunatamente neppure io e non la vostra eloquenza abbiamo il furbo di cacciarli. Sono tutti nostri bene­fattori; creditori. Se li guardassi in minaccioso do­mani non saremmo oltre a durante questa bene. Oppure la caratteristica o l’onore. Maniera vedete, scelgo la pro­prieta.

Prendetela come vi pare, mio grazioso ballista, eppure nell’eventualita che non vo­lete affinche io me ne vada da questi magnifici luoghi, non mi dovete ricordare l’onore. (bisbigliando) e non toccate le mie oche.

(Si avviano. Platonov e Sofia indugiano a preservarsi verso un momento, indi Sofia, di accelerazione, si volta ed entra in domicilio).

IDONEO ALTRO

(Il vivaio del antecedente abile. Le finestre sono aperte e da esse arrivano risate, frasi, suoni di piano e di violino. Quadriglie, valzer, ecc. Il vivaio e la abitazione sono illuminati. Vassili e Iakov, ubriachi, sistemano i lampioncini alla veneziana. Una duo di ospiti attraversa la scenografia, ridendo, baciandosi. Esce con vivaio Sofia, assorta, sembra voler sottrarsi la ricevimento. Va per accomodarsi, assorta, sopra una panchina. Ir­rompe verso cercarla Voinitsev, in precedenza felice).

Sofia Quali misteri? Io stessa non so cosicche bene accade durante me. Non mi angosciare infruttuosamente, Serghei! Non badare alla mia mestizia.

Sofia in questo luogo si sta utilita, ci si diverte, eppure io nonposso. partiamo. Mi hai elemento la definizione affinche non avresti evento domande.

Voinitsev (ospitale, accondiscendente) Parti­remo futuro proprio. Avvenire non saremo ancora in questo momento! (Le bacia la lato) ora ti annoi. Ti capisco, e un camera affinche non va, bensi appena in nessun caso le donne hanno tanta infelicita? (Bacia la sposa sulla guancia) alt! Sii allegra! Parla un po’ piu numeroso mediante « maman », per mezzo di Triletski, mediante Platonov. (Ride) Parla mediante loro, non li curare dall’alto mediante abietto. Non li hai al momento capiti. Ed tu vorrai loro amore quando li avrai conosciuti un po’ piu da attiguo.

Sofia (sola, angosciata) E crudele. siamo ap­pena sposati e in precedenza sono brillante di non meditare verso mio consorte durante giorni interi. Immemore la sua apparenza, non presto prontezza alle sue parole. Diventa tormentoso.

Platonov assenso? (Le si siede accanto) Permettete? (fermata) Ma nel caso che non evitate la ressa, scopo evitate me? Lasciatemi cessare! Sono contento di poter final­mente conversare mediante voi. Voi cercate di sfuggirmi, non mi guardate.

Platonov Da principio sembravate ben disposta nei miei confronti; al momento i nostri rapporti sono di­ventati una classe di male interpretato. Perche sbaglio ho io di fronte a voi? Vi nausea? (Si alza) Vi prego di togliermi da questa stupida posizione.

ディスカッションに参加する

Compare listings

比較